Excellence in Interpreting and Translation

Since 2002

English-Italian Conference Interpreting for Healthcare, Pharma, Market Research and International Conferences

Clear, accurate and confidential communication for high-stakes multilingual meetings, on-site and remotely.

About Me

Antonio Gualardia
(PhD - PGDip)

PGDip in Conference Interpreting, PhD in Translation Studies, Master in Medicine & Pharmacology and Economics

Hi, I am Antonio. Welcome to the AGM Interpreting website.

I help international clients communicate clearly and confidently during English-Italian conferences, pharma and healthcare meetings, market research interviews, and business discussions.

I work primarily between English and Italian in specialist settings where nuance matters, decisions carry weight, and communication must be precise without losing its human dimension.

As your strategic communication partner, my role is to make sure that language supports outcomes rather than complicates them. I prepare carefully, work with discretion, and bring strong contextual understanding to every assignment, allowing communication to flow naturally and confidently.

Clients often describe working with me as calm, focused, and reliable. I aim to provide a steady professional presence, particularly when timelines are tight or the subject matter is complex, so that everyone can focus on the conversation itself.

At its best, interpreting is almost invisible. When language is handled well, discussions move forward smoothly, ideas land clearly, and people feel understood.

That is the standard I bring to every engagement.

Conference Interpreting

I provide professional conference interpreting for pharmaceutical, healthcare, life sciences, and international trade contexts where accuracy, preparation, and discretion are essential. I work on on-site, hybrid, and remote events, supporting clear communication in high-stakes environments such as conferences, regulatory meetings, and executive discussions.

Language pairs
English ↔ Italian
Spanish → Italian
Spanish → English
French → Italian

Interpreting Services
Simultaneous interpreting
Consecutive interpreting
Chuchotage (whispered interpreting)
Remote and hybrid conference interpreting

Typical Assignments
Conferences and congresses
Advisory boards and expert panels
Regulatory and compliance meetings (EMA, MHRA and similar)
Investigator meetings
Corporate and international trade events

My focus is on terminological precision, natural delivery, and professional reliability, ensuring meetings run smoothly and communication remains accurate and effective.

How It Works

I listen to the source-language speaker in real time and deliver the interpretation almost simultaneously, with only a brief natural delay. The message flows continuously to the audience while the speaker is speaking, ensuring accuracy, coherence, and full preservation of meaning, nuance, and intent.

When It Works Best

Conferences, congresses, and large meetings

  • Multilingual events with international audiences
  • Panel discussions and keynote speeches
  • High-level corporate or institutional meetings
  • Webinars, hybrid events, and RSI (Remote Simultaneous Interpreting) settings

How This Benefits You

  • Real-time communication Participants receive the message instantly, without interruptions, allowing the event to run smoothly and on schedule.
  • Natural flow for speakers and audience Speakers can present without pausing, maintaining momentum, rhythm, and engagement.
  • Ideal for time-sensitive and large-scale events Particularly effective where speed, efficiency, and audience coverage are essential.
  • Professional, conference-standard delivery Ensures consistency, precision, and clarity even in complex technical or high-stakes contexts.
  • Seamless multilingual access Multiple language channels can be provided simultaneously, giving every participant equal access to the content.
  • Enhanced audience focus and comprehension Listeners can concentrate fully on the message without waiting for interpretation, improving understanding and retention.
  • On-site and remote-ready Equally effective in traditional booth-based conferences and in RSI / hybrid environments using professional platforms.
  • Reduced cognitive load for participants The uninterrupted flow of speech supports clearer processing and a more comfortable listening experience.

How It Works

I listen to the source-language speaker in short, structured segments. When the speaker pauses, I deliver the message accurately and clearly to the audience, ensuring that meaning, nuance, and intent are fully preserved.

When It Works Best

  • One-to-one meetings
  • Small group discussions
  • Highly technical or specialist meetings
  • Site visits and field trips
  • Working lunches and informal business settings

How This Benefits You

  • Clear, accurate communication Messages are delivered in manageable segments, reducing the risk of misunderstandings in complex or high-stakes situations.
  • Your message conveyed as intended Tone, nuance, and intent are preserved — not just the words.
  • Ideal for technical or sensitive discussions Particularly effective where precision matters more than speed (legal, medical, strategic contexts).
  • Greater control over the conversation Natural pauses allow time for clarification, questions, and alignment.
  • No technical setup required No booths, equipment, or complex logistics — flexible and easy to deploy anywhere.
  • Natural, human interaction On-the-spot interpreting supports eye contact, trust, and smooth communication.
  • Reduced risk, higher confidence A measured pace and built-in checks help ensure nothing important is missed.

Remote Interpreting

I specialise in remote interpreting for healthcare and pharmaceutical market research, helping insight teams collect clear, accurate, and reliable data from Italian-speaking participants.

I work with market-research agencies, moderators, project managers, and insight teams, ensuring language never disrupts interview flow or affects data quality.

Interpreting Services
RSI – Remote Simultaneous Interpreting

Research Settings
In-depth interviews (IDIs) with patients and HCPs
Advisory boards and expert panels
UX and digital health research
Screeners, follow-ups, and debrief calls

Language pairs
English ↔ Italian
Spanish → Italian
Spanish → English
French → Italian

My approach preserves tone, nuance, and intent, allowing interviews to feel natural and insight-rich — as if everyone were speaking the same language.

How It Works (RSI)

I provide professional interpretation remotely via secure video or audio platforms. I listen to the source-language speaker in real time and deliver the interpretation either simultaneously or consecutively, depending on the format and needs of the meeting. This allows participants in different locations to communicate clearly and efficiently without the need for on-site presence.

When It Works Best

  • Virtual and hybrid meetings
  • International teams working across time zones
  • Market research interviews and focus groups
  • Medical, legal, and professional consultations
  • Training sessions, webinars, and online events
  • Situations requiring fast deployment and flexibility

How This Benefits You

  • Immediate access to professional interpreting
    No travel, no logistics — interpretation can be arranged quickly, even at short notice.
  • Clear communication across borders
    Ensures accuracy, nuance, and intent are preserved, even when participants are connecting from different countries.
  • Cost- and time-efficient solution
    Eliminates travel and venue costs while maintaining professional standards.
  • Flexible delivery formats
    Flexible delivery formats, depending on your needs.
  • Consistent quality and reliability
    Delivered using professional-grade equipment, stable connectivity, and tested platforms.

  • Ideal for sensitive or technical discussions
    Well suited to healthcare, legal, corporate, and research settings where precision and confidentiality matter.
  • Seamless participant experience
    Interpreting integrates smoothly into the chosen platform, allowing meetings to proceed naturally.
  • Business continuity guaranteed
    Enables multilingual communication even when in-person meetings are not possible.

Written Translation Services

Alongside interpreting, I provide specialist written translation services from English into Italian and Italian into English, with a strong focus on technical, regulatory, and scientific content.

With over 20 years of professional translation experience, I work on documents where accuracy, consistency, and subject-matter expertise are critical.

Translated Materials
Regulatory dossiers and submissions
Clinical trial documentation
Pharmacovigilance and compliance materials
SmPCs, SOPs, and technical manuals
Contracts and legal documentation
Corporate, medical, and marketing materials

Language pairs
English ↔ Italian
Spanish → Italian
Spanish → English
French → Italian

All translation work is delivered with strict confidentiality, GDPR-compliant data handling, and careful terminology management to ensure consistency across multilingual projects.

I provide professional written translation services for individuals, businesses, and institutions operating across languages and borders. Every translation is handled personally, with careful attention to accuracy, terminology, tone, and purpose.

Certified & Official Translations

  • Birth, marriage, and death certificates
  • Passports, ID cards, and residency documents
  • Academic transcripts and diplomas
  • Immigration and visa documentation
  • Legal and notarial documents

Legal & Corporate Translations

  • Contracts and agreements
  • Corporate policies and internal documentation
  • Board papers and governance materials
  • Company reports and official correspondence

Medical, Technical & Regulatory Translations

  • Medical reports and clinical documentation
  • Pharmaceutical and life sciences materials
  • Technical manuals and procedural documents
  • Regulatory submissions and compliance texts

Marketing, Web & Content Translations

  • Website copy and localisation
  • Marketing brochures and presentations
  • Blog articles and thought leadership content
  • Email campaigns and digital assets

How the Translation Process Works

  1. Send your documents by email or WhatsApp, together with any specific requirements.
  2. Receive a clear quote and timeline before work begins.
  3. Translation is completed and reviewed for accuracy and consistency.
  4. Certified translations are sealed and accompanied by a certificate of accuracy where required.
  5. You receive a digital copy by email and hard copies by post, if applicable.

Why Work With Me

  • Professional, human-led translation — no machine-only output
  • Specialist subject-matter awareness
  • Strict confidentiality and data protection
  • Clear communication and reliable delivery
  • Consistent quality across interpreting and translation services

Why Work With Me

Client-focused

Solutions tailored to your specific needs and objectives.

Flexible delivery

Available for both on-site and remote assignments.

Reliable and punctual

Fast turnaround with strict adherence to deadlines.

360° project management

Full coordination from preparation through to follow-up.

Clear and culturally accurate

Nuanced communication with strong cultural awareness.

years of professional experience

+

assignments delivered

+

clients & agencies supported internationally

+

What my clients say

“Antonio has supported our department as both a translator and interpreter, and his work has consistently been of an exceptionally high standard. He demonstrated outstanding linguistic competence, accuracy, and cultural sensitivity, conveying complex ideas clearly and faithfully.”
Ali Akbar
Head of Department – Law, Philosophy, Ethics and Religion, Ashton Sixth Form College
“Antonio is reliable, detail-focused, and consistently delivers high-quality work. He communicates clearly, meets deadlines, and approaches every project with professionalism.”
Milo Summers
Senior Recruitment Consultant, BostonRose
“Antonio removes the stress from international meetings. His interpreting ensures clarity, trust, and effortless communication in high-stakes discussions.”
Healthcare Client
Pharmaceutical & Medical Sector (UK/EU)
“Antonio is a dependable and professional interpreter who communicates clearly and works calmly and effectively, even in sensitive situations. His presence contributes to productive conversations and reassures everyone involved.”
Mark Bates
Senior Tutor Manager
“Client has confirmed they were very happy with how the interview went, thanks to Antonio’s interpreting support. The session ran smoothly and communication was clear throughout.”
Stephanie Foy
Senior Project Manager
“Antonio doesn’t just translate — he adapts. Every project was delivered with cultural accuracy, the right tone, and a strong sense of brand. His work helped our message feel truly Italian and build real trust with our audience.”
Adriano Teti
Sales Director

Let's Work Together

If you want to successfully establish your presence in the Italian-speaking market and secure your positioning, entrust your communication to a seasoned interpreter who prevents any cultural or linguistic misunderstandings!

I know exactly how costly even the smallest mistake can be, and I understand how critical punctuality and precision are!

4 Middlewood Street Fusion,
8 M5 4LH Salford, UK.

+44(0)7823887107